新客网WWW.XKER.COM:致力做中国最专业的网络学院!
学院: 操作系统 - 网络应用 - 服务器 - 网络安全 - 工具软件 - 办公软件 - 编程开发 - 数据库 - 网页设计 - 图形图像 - 媒体动画 - 硬件学堂 - 存储频道 - QQ专区
您的位置:首页 > 手机学院 > 手机BUG > 正文:索尼爱立信系统汉化的两处不足

索尼爱立信系统汉化的两处不足

新客网 XKER.COM 2007-10-09 来源:友人 氟镧氪 收藏本文

SE的机器在将英文系统汉化时出现了两处翻译欠妥的地方,而且这两处欠妥的汉化轻易引起歧义,对于用户造成了一些误导,论坛上也有很多人有疑问。本人一直使用英文菜单,觉得有必要说明一下。

1、开机状态充电时显示“最优充电”

很多人看到这个提示,从字面上以为意思是说开机状态下充电是最好、最正确的方式 。其实只要将系统语言设为英文就会看到原文是“optimized charging”,意思是“经过优化的充电”。因为开机充电时,手机本身在消耗电量,而电池又在补充电量,这一正一逆的过程要经过优化、取得一个比例的平衡,所以才有“optimize”的说法,并非中文字面意思理解的“最优”。

2、利用GPRS搜索更新时提示“您的手机已有最新软件”

绝大多数人看到这个提示的第一反应是:“有新版本可用了?赶紧更新看看!”其实英文的原文是“your phone already has the latest software”,也就是说本机软件版本已经是最新,无须更新。中文翻译的欠妥直接造成了截然相反的理解,所以很多人在论坛上问“我的机器提示有新版本,但就是始终无法更新是怎么回事……”。假如能把这句汉化为“您的手机已是最新版本软件”就可以完全避免这种歧义了。

收藏】 【评论】 【推荐】 【投稿】 【打印】 【关闭
发表评论
要记得去论坛讨论,点击注册新会员匿名评论
评论内容:不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
阅读排行
随机推荐
实用信息推荐